i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hǎo

e

ɡ

a

ɡ

dda

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这本书很好。

u

ng

u

f

Zhè běn shū hěn hǎo.

ʊ

v

u

v

Mae'r llyfr hwn yn dda iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天天气很好。

æ

z

ʃ

Jīntiān tiānqì hěn hǎo.

0

ʃ

0

x

Mae'r tywydd yn dda heddiw.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

没关系

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

méi guānxi

e

ɡ

a

ɡ

Does dim ots

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

对不起!-没关系。

u

ng

u

f

Duìbuqǐ! - Méi guānxi.

ʊ

v

u

v

sori! -Does dim ots.

o

v

o

θ

-

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

-

y

s

ə

s

y

z

对不起!-没关系。

æ

z

ʃ

Duìbuqǐ! - Méi guānxi.

0

ʃ

0

x

sori! -Does dim ots.

0

x

0

h

-

0

h

0

r

0

r

-

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

ti

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你叫什么名字?

u

ng

u

f

Nǐ jiào shénme míngzi?

ʊ

v

u

v

Ga i dy enw di?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你叫什么名字?

æ

z

ʃ

Nǐ jiào shénme míngzi?

0

ʃ

0

x

Ga i dy enw di?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nín

e

ɡ

a

ɡ

ti

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

您好,您要什么?

u

ng

u

f

Nín hǎo, nín yào shénme?

ʊ

v

u

v

Helo, beth wyt ti eisiau?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

您是老师吗?

æ

z

ʃ

Nín shì lǎoshī ma?

0

ʃ

0

x

Wyt ti'n athro?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

你们

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nǐmen

e

ɡ

a

ɡ

ti

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你们都是学生吗?

u

ng

u

f

Nǐmen dōu shì xuéshēng ma?

ʊ

v

u

v

Ydych chi i gyd yn fyfyrwyr?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你们想喝什么?

æ

z

ʃ

Nǐmen xiǎng hē shénme?

0

ʃ

0

x

Beth wyt ti eisiau yfed?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

对不起

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

duìbuqǐ

e

ɡ

a

ɡ

sori

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

对不起,我迟到了。

u

ng

u

f

Duìbuqǐ, wǒ chídào le.

ʊ

v

u

v

Sori 'dw i'n hwyr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

对不起,我迟到了。

æ

z

ʃ

Duìbuqǐ, wǒ chídào le.

0

ʃ

0

x

Sori 'dw i'n hwyr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Nac ydw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我不喜欢他。

u

ng

u

f

Wǒ bù xǐhuan tā.

ʊ

v

u

v

Nid wyf yn ei hoffi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我不喜欢喝咖啡。

æ

z

ʃ

Wǒ bù xǐhuan hē kāfēi.

0

ʃ

0

x

Dydw i ddim yn hoffi yfed coffi.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

不客气

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

bú kèqi

e

ɡ

a

ɡ

Croeso

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

谢谢你!-不客气。

u

ng

u

f

Xièxiè nǐ! - Bú kèqi.

ʊ

v

u

v

Diolch! -Croeso.

o

v

o

θ

-

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

-

y

s

ə

s

y

z

谢谢你!-不客气。

æ

z

ʃ

Xièxiè nǐ! - Bú kèqi.

0

ʃ

0

x

Diolch! -Croeso.

0

x

0

h

-

0

h

0

r

0

r

-

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

谢谢

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xièxie

e

ɡ

a

ɡ

Diolch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

谢谢你!

u

ng

u

f

Xièxiè nǐ!

ʊ

v

u

v

Diolch!

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

谢谢你!

æ

z

ʃ

Xièxiè nǐ!

0

ʃ

0

x

Diolch!

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

再见

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zàijiàn

e

ɡ

a

ɡ

Hwyl fawr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

再见!

u

ng

u

f

Zàijiàn!

ʊ

v

u

v

Hwyl fawr!

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

明天见,再见!

æ

z

ʃ

Míngtiān jiàn, zàijiàn!

0

ʃ

0

x

Welwn ni chi fory, hwyl fawr!

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

名字

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

míngzi

e

ɡ

a

ɡ

enw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你的名字是什么?

u

ng

u

f

Nǐ de míngzi shì shénme?

ʊ

v

u

v

beth yw dy enw?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我的名字是李华。

æ

z

ʃ

Wǒ de míngzi shì Lǐ Huá.

0

ʃ

0

x

Fy enw i yw Li Hua.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

老师

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

lǎoshī

e

ɡ

a

ɡ

athro

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们的老师很好。

u

ng

u

f

Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo.

ʊ

v

u

v

Mae ein hathrawon yn dda iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是我们的老师。

æ

z

ʃ

Tā shì wǒmen de lǎoshī.

0

ʃ

0

x

Ef yw ein hathro.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

学生

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xuésheng

e

ɡ

a

ɡ

myfyriwr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我是学生。

u

ng

u

f

Wǒ shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Rwy'n fyfyriwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是好学生。

æ

z

ʃ

Tā shì hǎo xuéshēng.

0

ʃ

0

x

Mae'n fyfyriwr da.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

rén

e

ɡ

a

ɡ

pobl

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这里有很多人。

u

ng

u

f

Zhèlǐ yǒu hěn duō rén.

ʊ

v

u

v

Mae yna lawer o bobl yma.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是好人。

æ

z

ʃ

Tā shì hǎo rén.

0

ʃ

0

x

Mae'n ddyn da.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

ma

e

ɡ

a

ɡ

?

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你好吗?

u

ng

u

f

Nǐ hǎo ma?

ʊ

v

u

v

Wyt ti'n iawn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你好吗?

æ

z

ʃ

Nǐ hǎo ma?

0

ʃ

0

x

Wyt ti'n iawn?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

李月

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Lǐ Yuè

e

ɡ

a

ɡ

Li Yue

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

李月是我的朋友。

u

ng

u

f

Lǐ Yuè shì wǒ de péngyou.

ʊ

v

u

v

Li Yue yw fy ffrind.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

李月在学汉语。

æ

z

ʃ

Lǐ Yuè zài xué Hànyǔ.

0

ʃ

0

x

Mae Li Yue yn dysgu Tsieinëeg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

中国

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Zhōngguó

e

ɡ

a

ɡ

Tsieina

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我爱中国。

u

ng

u

f

Wǒ ài Zhōngguó.

ʊ

v

u

v

Rwy'n caru Tsieina.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢中国。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan Zhōngguó.

0

ʃ

0

x

Rwy'n hoffi Tsieina.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

美国

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Měiguó

e

ɡ

a

ɡ

UDA

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我住在美国。

u

ng

u

f

Wǒ zhù zài Měiguó.

ʊ

v

u

v

Rwy'n byw yn yr Unol Daleithiau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是美国人。

æ

z

ʃ

Tā shì Měiguó rén.

0

ʃ

0

x

Mae e'n Americanwr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

什么

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shénme

e

ɡ

a

ɡ

Beth

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是什么?

u

ng

u

f

Zhè shì shénme?

ʊ

v

u

v

Beth ydy hyn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是什么?

æ

z

ʃ

Zhè shì shénme?

0

ʃ

0

x

Beth ydy hyn?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

i

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我是学生。

u

ng

u

f

Wǒ shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Rwy'n fyfyriwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我是学生。

æ

z

ʃ

Wǒ shì xuéshēng.

0

ʃ

0

x

Rwy'n fyfyriwr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jiào

e

ɡ

a

ɡ

Galwch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我叫李华。

u

ng

u

f

Wǒ jiào Lǐ Huá.

ʊ

v

u

v

Fy enw i yw Li Hua.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你叫什么名字?

æ

z

ʃ

Nǐ jiào shénme míngzi?

0

ʃ

0

x

Ga i dy enw di?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shì

e

ɡ

a

ɡ

oes

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我是学生。

u

ng

u

f

Wǒ shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Rwy'n fyfyriwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是医生。

æ

z

ʃ

Tā shì yīshēng.

0

ʃ

0

x

Mae'n feddyg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

汉语

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Hànyǔ

e

ɡ

a

ɡ

Tseiniaidd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在学汉语。

u

ng

u

f

Wǒ zài xué Hànyǔ.

ʊ

v

u

v

Rwy'n dysgu Tsieinëeg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们学习汉语。

æ

z

ʃ

Wǒmen xuéxí Hànyǔ.

0

ʃ

0

x

Rydyn ni'n dysgu Tsieinëeg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

guó

e

ɡ

a

ɡ

gwlad

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们的国家很大。

u

ng

u

f

Wǒmen de guójiā hěn dà.

ʊ

v

u

v

Mae ein gwlad yn fawr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

中国是一个大国。

æ

z

ʃ

Zhōngguó shì yí ge dà guó.

0

ʃ

0

x

Mae Tsieina yn wlad fawr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

同学

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

tóngxué

e

ɡ

a

ɡ

cyd-ddisgybl

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是我的同学。

u

ng

u

f

Tā shì wǒ de tóngxué.

ʊ

v

u

v

ef yw fy nghyd-ddisgybl.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是我的同学。

æ

z

ʃ

Tā shì wǒ de tóngxué.

0

ʃ

0

x

ef yw fy nghyd-ddisgybl.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

朋友

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

péngyou

e

ɡ

a

ɡ

ffrind

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是我的朋友。

u

ng

u

f

Tā shì wǒ de péngyou.

ʊ

v

u

v

mae'n ffrind i mi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是我的朋友。

æ

z

ʃ

Tā shì wǒ de péngyou.

0

ʃ

0

x

mae'n ffrind i mi.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

de

e

ɡ

a

ɡ

o

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是我的书。

u

ng

u

f

Zhè shì wǒ de shū.

ʊ

v

u

v

dyma fy llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是我的学校。

æ

z

ʃ

Zhè shì wǒ de xuéxiào.

0

ʃ

0

x

dyma fy ysgol i.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

ne

e

ɡ

a

ɡ

Brethyn gwlân

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你呢?

u

ng

u

f

Nǐ ne?

ʊ

v

u

v

A chi?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你呢?

æ

z

ʃ

Nǐ ne?

0

ʃ

0

x

A chi?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

hi

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

她是学生。

u

ng

u

f

Tā shì xuéshēng.

ʊ

v

u

v

Mae hi'n fyfyriwr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

她是学生。

æ

z

ʃ

Tā shì xuéshēng.

0

ʃ

0

x

Mae hi'n fyfyriwr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shéi

e

ɡ

a

ɡ

Sefydliad Iechyd y Byd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是谁?

u

ng

u

f

Tā shì shéi?

ʊ

v

u

v

Pwy ydi o?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个人是谁?

æ

z

ʃ

Zhè ge rén shì shéi?

0

ʃ

0

x

Pwy yw'r boi 'ma?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

lle

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你是哪国人?

u

ng

u

f

Nǐ shì nǎ guó rén?

ʊ

v

u

v

o ba wlad ydych chi'n dod?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你是哪国人?

æ

z

ʃ

Nǐ shì nǎ guó rén?

0

ʃ

0

x

o ba wlad ydych chi'n dod?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

ef

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他是医生。

u

ng

u

f

Tā shì yīshēng.

ʊ

v

u

v

Mae'n feddyg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他是医生。

æ

z

ʃ

Tā shì yīshēng.

0

ʃ

0

x

Mae'n feddyg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

mawr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果很大。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ hěn dà.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn enfawr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个房子很大。

æ

z

ʃ

Zhè ge fángzi hěn dà.

0

ʃ

0

x

Mae'r tŷ hwn yn enfawr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

duō

e

ɡ

a

ɡ

llawer

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他有很多书。

u

ng

u

f

Tā yǒu hěn duō shū.

ʊ

v

u

v

Mae ganddo lawer o lyfrau.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有很多朋友。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu hěn duō péngyou.

0

ʃ

0

x

Mae gen i lawer o ffrindiau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

kǒu

e

ɡ

a

ɡ

ceg

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我家有四口人。

u

ng

u

f

Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén.

ʊ

v

u

v

Mae gan fy nheulu bedwar o bobl.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这家有三口人。

æ

z

ʃ

Zhè jiā yǒu sān kǒu rén.

0

ʃ

0

x

Mae tri o bobl yn y teulu hwn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

suì

e

ɡ

a

ɡ

oed

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他五岁了。

u

ng

u

f

Tā wǔ suì le.

ʊ

v

u

v

Mae'n bum mlwydd oed.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他五岁了。

æ

z

ʃ

Tā wǔ suì le.

0

ʃ

0

x

Mae'n bum mlwydd oed.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jiā

e

ɡ

a

ɡ

Cartref

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我家有四个人。

u

ng

u

f

Wǒ jiā yǒu sì ge rén.

ʊ

v

u

v

Mae gan fy nheulu bedwar o bobl.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我家有五口人。

æ

z

ʃ

Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.

0

ʃ

0

x

Mae pump o bobl yn fy nheulu.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

女儿

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

nǚ’ér

e

ɡ

a

ɡ

merch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一个女儿。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

ʊ

v

u

v

Mae gen i ferch.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有一个女儿。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

ʃ

0

x

Mae gen i ferch.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

今年

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jīnnián

e

ɡ

a

ɡ

Eleni

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今年是2024年。

u

ng

u

f

Jīnnián shì 2024 nián.

ʊ

v

u

v

Eleni yw 2024.

o

v

o

θ

2

0

2

4

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

2

0

2

4

y

s

ə

s

y

z

今年他学习汉语。

æ

z

ʃ

Jīnnián tā xuéxí Hànyǔ.

0

ʃ

0

x

Eleni mae'n dysgu Tsieinëeg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

le

e

ɡ

a

ɡ

Wedi ei gael

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他回家了。

u

ng

u

f

Tā huí jiā le.

ʊ

v

u

v

Daeth adref.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我买了一个苹果。

æ

z

ʃ

Wǒ mǎi le yí ge píngguǒ.

0

ʃ

0

x

Prynais afal.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Amryw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你有几个朋友?

u

ng

u

f

Nǐ yǒu jǐ ge péngyǒu?

ʊ

v

u

v

Faint o ffrindiau sydd gennych chi?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你有几个苹果?

æ

z

ʃ

Nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ?

0

ʃ

0

x

Faint o afalau sydd gennych chi?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yǒu

e

ɡ

a

ɡ

cael

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一个问题。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

ʊ

v

u

v

Mae gen i cwestiwn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有很多书。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu hěn duō shū.

0

ʃ

0

x

Mae gen i lawer o lyfrau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

好吃

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hǎochī

e

ɡ

a

ɡ

blasus

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果很好吃。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ hěn hǎochī.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn flasus.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这碗面条很好吃。

æ

z

ʃ

Zhè wǎn miàntiáo hěn hǎochī.

0

ʃ

0

x

Mae'r bowlen hon o nwdls yn flasus.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hěn

e

ɡ

a

ɡ

iawn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我很高兴。

u

ng

u

f

Wǒ hěn gāoxìng.

ʊ

v

u

v

Dwi'n hapus iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我很高兴。

æ

z

ʃ

Wǒ hěn gāoxìng.

0

ʃ

0

x

Dwi'n hapus iawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

huì

e

ɡ

a

ɡ

cyfarfod

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我会说汉语。

u

ng

u

f

Wǒ huì shuō Hànyǔ.

ʊ

v

u

v

Gallaf siarad Tsieinëeg.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他会说英语。

æ

z

ʃ

Tā huì shuō Yīngyǔ.

0

ʃ

0

x

Mae'n gallu siarad Saesneg.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

妈妈

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

māma

e

ɡ

a

ɡ

Mam

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我妈妈很漂亮。

u

ng

u

f

Wǒ māma hěn piàoliang.

ʊ

v

u

v

Mae fy mam yn brydferth iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

妈妈在厨房做饭。

æ

z

ʃ

Māma zài chúfáng zuòfàn.

0

ʃ

0

x

Mae mam yn coginio yn y gegin.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

cài

e

ɡ

a

ɡ

llysieuyn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢中国菜。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan Zhōngguó cài.

ʊ

v

u

v

Rwy'n hoffi bwyd Tsieineaidd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个菜很好吃。

æ

z

ʃ

Zhè ge cài hěn hǎochī.

0

ʃ

0

x

Mae'r pryd hwn yn flasus.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

汉字

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

Hànzì

e

ɡ

a

ɡ

Cymeriad Tsieineaidd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在学汉字。

u

ng

u

f

Wǒ zài xué Hànzì.

ʊ

v

u

v

Rwy'n dysgu cymeriadau Tsieineaidd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

汉字很有意思。

æ

z

ʃ

Hànzì hěn yǒuyìsi.

0

ʃ

0

x

Mae cymeriadau Tsieineaidd yn ddiddorol iawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Cymeriad

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个字怎么写?

u

ng

u

f

Zhè ge zì zěnme xiě?

ʊ

v

u

v

Sut i ysgrifennu'r gair hwn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个字怎么写?

æ

z

ʃ

Zhè ge zì zěnme xiě?

0

ʃ

0

x

Sut i ysgrifennu'r gair hwn?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

怎么

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zěnme

e

ɡ

a

ɡ

Sut

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你怎么去学校?

u

ng

u

f

Nǐ zěnme qù xuéxiào?

ʊ

v

u

v

Sut ydych chi'n cyrraedd yr ysgol?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你怎么去学校?

æ

z

ʃ

Nǐ zěnme qù xuéxiào?

0

ʃ

0

x

Sut ydych chi'n cyrraedd yr ysgol?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shuō

e

ɡ

a

ɡ

eglurwch

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在说话。

u

ng

u

f

Tā zài shuōhuà.

ʊ

v

u

v

Mae e'n siarad.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他说他是老师。

æ

z

ʃ

Tā shuō tā shì lǎoshī.

0

ʃ

0

x

Dywedodd ei fod yn athro.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zuò

e

ɡ

a

ɡ

Gwna

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

你在做什么?

u

ng

u

f

Nǐ zài zuò shénme?

ʊ

v

u

v

Beth wyt ti'n gwneud

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你在做什么?

æ

z

ʃ

Nǐ zài zuò shénme?

0

ʃ

0

x

Beth wyt ti'n gwneud

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiě

e

ɡ

a

ɡ

Ysgrifennu

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我在写字。

u

ng

u

f

Wǒ zài xiězì.

ʊ

v

u

v

Rwy'n ysgrifennu.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我在写字。

æ

z

ʃ

Wǒ zài xiězì.

0

ʃ

0

x

Rwy'n ysgrifennu.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

darllen

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我读书。

u

ng

u

f

Wǒ dú shū.

ʊ

v

u

v

darllenais.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他喜欢读书。

æ

z

ʃ

Tā xǐhuan dúshū.

0

ʃ

0

x

Mae'n hoffi darllen.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

今天

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

jīntiān

e

ɡ

a

ɡ

heddiw

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天很热。

u

ng

u

f

Jīntiān hěn rè.

ʊ

v

u

v

Mae heddiw yn boeth.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天是星期三。

æ

z

ʃ

Jīntiān shì xīngqī sān.

0

ʃ

0

x

Heddiw yw dydd Mercher.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

hào

e

ɡ

a

ɡ

Rhif

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天是几号?

u

ng

u

f

Jīntiān shì jǐ hào?

ʊ

v

u

v

Beth yw'r dyddiad heddiw?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天是几号?

æ

z

ʃ

Jīntiān shì jǐ hào?

0

ʃ

0

x

Beth yw'r dyddiad heddiw?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yuè

e

ɡ

a

ɡ

lleuad

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个月是六月。

u

ng

u

f

Zhè ge yuè shì liù yuè.

ʊ

v

u

v

Mehefin yw'r mis hwn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个月是七月。

æ

z

ʃ

Zhè ge yuè shì qī yuè.

0

ʃ

0

x

Gorffennaf yw'r mis hwn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

星期

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xīngqī

e

ɡ

a

ɡ

Wythnos

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

今天是星期一。

u

ng

u

f

Jīntiān shì xīngqī yī.

ʊ

v

u

v

Heddiw yw dydd Llun.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

今天是星期一。

æ

z

ʃ

Jīntiān shì xīngqī yī.

0

ʃ

0

x

Heddiw yw dydd Llun.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

昨天

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zuótiān

e

ɡ

a

ɡ

ddoe

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

昨天很热。

u

ng

u

f

Zuótiān hěn rè.

ʊ

v

u

v

Roedd hi'n boeth iawn ddoe.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

昨天天气很好。

æ

z

ʃ

Zuótiān tiānqì hěn hǎo.

0

ʃ

0

x

Roedd y tywydd yn braf ddoe.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

明天

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

míngtiān

e

ɡ

a

ɡ

yfory

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

明天见。

u

ng

u

f

Míngtiān jiàn.

ʊ

v

u

v

Welwn ni chi yfory.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

明天见!

æ

z

ʃ

Míngtiān jiàn!

0

ʃ

0

x

Welwn ni chi yfory!

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

学校

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xuéxiào

e

ɡ

a

ɡ

Ysgol

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们的学校很大。

u

ng

u

f

Wǒmen de xuéxiào hěn dà.

ʊ

v

u

v

Mae ein hysgol ni yn fawr iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是我的学校。

æ

z

ʃ

Zhè shì wǒ de xuéxiào.

0

ʃ

0

x

dyma fy ysgol i.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shū

e

ɡ

a

ɡ

Llyfr

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢读书。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan dú shū.

ʊ

v

u

v

Rwy'n hoffi darllen.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是我的书。

æ

z

ʃ

Zhè shì wǒ de shū.

0

ʃ

0

x

dyma fy llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

qǐng

e

ɡ

a

ɡ

os gwelwch yn dda

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请坐。

u

ng

u

f

Qǐng zuò.

ʊ

v

u

v

Cymerwch sedd os gwelwch yn dda.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请坐。

æ

z

ʃ

Qǐng zuò.

0

ʃ

0

x

Cymerwch sedd os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

wèn

e

ɡ

a

ɡ

gofyn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

请问,厕所在哪里?

u

ng

u

f

Qǐngwèn, cèsuǒ zài nǎlǐ?

ʊ

v

u

v

Esgusodwch fi, ble mae'r toiled?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我可以问你吗?

æ

z

ʃ

Wǒ kěyǐ wèn nǐ ma?

0

ʃ

0

x

Ga i ofyn i chi?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

mynd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我们去学校。

u

ng

u

f

Wǒmen qù xuéxiào.

ʊ

v

u

v

Gadewch i ni fynd i'r ysgol.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我们去学校。

æ

z

ʃ

Wǒmen qù xuéxiào.

0

ʃ

0

x

Gadewch i ni fynd i'r ysgol.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

kàn

e

ɡ

a

ɡ

edrych

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我看见他了。

u

ng

u

f

Wǒ kànjiàn tā le.

ʊ

v

u

v

Gwelais ef.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

他喜欢看书。

æ

z

ʃ

Tā xǐhuan kàn shū.

0

ʃ

0

x

Mae'n hoffi darllen llyfrau.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

unigol

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一个问题。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

ʊ

v

u

v

Mae gen i cwestiwn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我有一个问题。

æ

z

ʃ

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

0

ʃ

0

x

Mae gen i cwestiwn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

kuài

e

ɡ

a

ɡ

darn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果三块钱。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ sān kuài qián.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn costio tair yuan.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个苹果三块钱。

æ

z

ʃ

Zhè ge píngguǒ sān kuài qián.

0

ʃ

0

x

Mae'r afal hwn yn costio tair yuan.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiǎng

e

ɡ

a

ɡ

meddwl

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我想吃饭。

u

ng

u

f

Wǒ xiǎng chīfàn.

ʊ

v

u

v

Dwi Eisiau bwyta.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我想吃饭。

æ

z

ʃ

Wǒ xiǎng chīfàn.

0

ʃ

0

x

Dwi Eisiau bwyta.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

chá

e

ɡ

a

ɡ

Te

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢喝茶。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

ʊ

v

u

v

Dw i'n hoffi yfed te.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请给我一杯茶。

æ

z

ʃ

Qǐng gěi wǒ yì bēi chá.

0

ʃ

0

x

Hoffwn i de, os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

米饭

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

mǐfàn

e

ɡ

a

ɡ

reis

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喜欢吃米饭。

u

ng

u

f

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

ʊ

v

u

v

Rwy'n hoffi bwyta reis.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢吃米饭。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

0

ʃ

0

x

Rwy'n hoffi bwyta reis.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

下午

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiàwǔ

e

ɡ

a

ɡ

prynhawn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我下午有课。

u

ng

u

f

Wǒ xiàwǔ yǒu kè.

ʊ

v

u

v

Mae gen i ddosbarth yn y prynhawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我下午有课。

æ

z

ʃ

Wǒ xiàwǔ yǒu kè.

0

ʃ

0

x

Mae gen i ddosbarth yn y prynhawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

商店

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

shāngdiàn

e

ɡ

a

ɡ

siop

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他在商店买东西。

u

ng

u

f

Tā zài shāngdiàn mǎi dōngxi.

ʊ

v

u

v

Mae'n prynu rhywbeth yn y siop.

o

v

o

θ

西

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

西

y

s

ə

s

y

z

我在商店买东西。

æ

z

ʃ

Wǒ zài shāngdiàn mǎi dōngxi.

0

ʃ

0

x

Rwy'n prynu rhywbeth yn y siop.

0

x

0

h

西

0

h

0

r

0

r

西

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

杯子

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

bēizi

e

ɡ

a

ɡ

cwpan

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是我的杯子。

u

ng

u

f

Zhè shì wǒ de bēizi.

ʊ

v

u

v

Dyma fy nghwpan.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

杯子里有茶。

æ

z

ʃ

Bēizi lǐ yǒu chá.

0

ʃ

0

x

Mae te yn y cwpan.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

qián

e

ɡ

a

ɡ

arian

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我没有钱。

u

ng

u

f

Wǒ méiyǒu qián.

ʊ

v

u

v

Does gen i ddim arian.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我没有钱。

æ

z

ʃ

Wǒ méiyǒu qián.

0

ʃ

0

x

Does gen i ddim arian.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

zhè

e

ɡ

a

ɡ

hwn

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是我的书。

u

ng

u

f

Zhè shì wǒ de shū.

ʊ

v

u

v

dyma fy llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这是我的书。

æ

z

ʃ

Zhè shì wǒ de shū.

0

ʃ

0

x

dyma fy llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

多少

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

duōshao

e

ɡ

a

ɡ

Faint

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这本书多少钱?

u

ng

u

f

Zhè běn shū duōshao qián?

ʊ

v

u

v

Faint yw'r llyfr hwn?

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这本书多少钱?

æ

z

ʃ

Zhè běn shū duōshao qián?

0

ʃ

0

x

Faint yw'r llyfr hwn?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

Hynny

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

那是我的书。

u

ng

u

f

Nà shì wǒ de shū.

ʊ

v

u

v

Dyna fy llyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

那是我的书。

æ

z

ʃ

Nà shì wǒ de shū.

0

ʃ

0

x

Dyna fy llyfr.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

e

ɡ

a

ɡ

yfed

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我喝茶。

u

ng

u

f

Wǒ hē chá.

ʊ

v

u

v

Rwy'n yfed te.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

你想喝什么?

æ

z

ʃ

Nǐ xiǎng hē shénme?

0

ʃ

0

x

Beth wyt ti eisiau yfed?

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

chī

e

ɡ

a

ɡ

bwyta

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我吃米饭。

u

ng

u

f

Wǒ chī mǐfàn.

ʊ

v

u

v

Rwy'n bwyta reis.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我喜欢吃米饭。

æ

z

ʃ

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

0

ʃ

0

x

Rwy'n hoffi bwyta reis.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

mǎi

e

ɡ

a

ɡ

pryniant

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我买了一本书。

u

ng

u

f

Wǒ mǎi le yì běn shū.

ʊ

v

u

v

Prynais i lyfr.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我买了一件衣服。

æ

z

ʃ

Wǒ mǎi le yí jiàn yīfu.

0

ʃ

0

x

Prynais ffrog.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiǎo

e

ɡ

a

ɡ

Bach

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这个苹果很小。

u

ng

u

f

Zhè ge píngguǒ hěn xiǎo.

ʊ

v

u

v

Mae'r afal hwn yn fach iawn.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

这个苹果很小。

æ

z

ʃ

Zhè ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

ʃ

0

x

Mae'r afal hwn yn fach iawn.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

māo

e

ɡ

a

ɡ

cath

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

他有一只猫。

u

ng

u

f

Tā yǒu yì zhī māo.

ʊ

v

u

v

Mae ganddo gath.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我家有一只猫。

æ

z

ʃ

Wǒ jiā yǒu yì zhī māo.

0

ʃ

0

x

Mae cath gartref.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

gǒu

e

ɡ

a

ɡ

ci

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

我有一只狗。

u

ng

u

f

Wǒ yǒu yì zhī gǒu.

ʊ

v

u

v

Mae ci gyda fi.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

我家有一只狗。

æ

z

ʃ

Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu.

0

ʃ

0

x

Mae ci gartref.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

椅子

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

yǐzi

e

ɡ

a

ɡ

Cadeirydd

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

这是一把椅子。

u

ng

u

f

Zhè shì yì bǎ yǐzi.

ʊ

v

u

v

Dyma gadair.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

请坐在椅子上。

æ

z

ʃ

Qǐng zuò zài yǐzi shàng.

0

ʃ

0

x

Eisteddwch ar gadair os gwelwch yn dda.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j

0

 

o

ɔ

y

ɨ

y

ə

æ

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

i

ɪ

e

e

e

ɛ

a

a

a

ɑ

ʌ

u

u

u

ʊ

u

o

 

p

下面

ʎ

p

ll

b

i

b

i

t

ɪ

t

i

d

e

d

e

k

ɛ

k

xiàmiàn

e

ɡ

a

ɡ

dan

a

m

ɑ

m

a

n

ʌ

n

ŋ

书在桌子下面。

u

ng

u

f

Shū zài zhuōzi xiàmiàn.

ʊ

v

u

v

Mae'r llyfr o dan y bwrdd.

o

v

o

θ

ɔ

θ

o

ð

ɨ

ð

y

s

ə

s

y

z

猫在桌子下面。

æ

z

ʃ

Māo zài zhuōzi xiàmiàn.

0

ʃ

0

x

Mae'r gath o dan y bwrdd.

0

x

0

h

0

h

0

r

0

r

0

j

0

j