i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

hǎo

0

ɡ

0

ɡ

bonum

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书很好。

0

-

0

f

Zhè běn shū hěn hǎo.

0

f

0

v

Hic liber est valde bonus.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

今天天气很好。

0

l

0

ɾ

Jīntiān tiānqì hěn hǎo.

0

-

0

j

Tempestas hodie bona est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

没关系

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

méi guānxi

0

ɡ

0

ɡ

Nec refert

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起!-没关系。

0

-

0

f

Duìbuqǐ! - Méi guānxi.

0

f

0

v

doleo! -Non refert.

0

w

0

s

-

0

s

0

z

0

-

-

0

h

0

h

0

l

对不起!-没关系。

0

l

0

ɾ

Duìbuqǐ! - Méi guānxi.

0

-

0

j

doleo! -Non refert.

0

i,j

0

w

-

0

v

0

i

0

i

-

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

vos

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你叫什么名字?

0

-

0

f

Nǐ jiào shénme míngzi?

0

f

0

v

Sit tibi nomen?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你叫什么名字?

0

l

0

ɾ

Nǐ jiào shénme míngzi?

0

-

0

j

Sit tibi nomen?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

nín

0

ɡ

0

ɡ

vos

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

您好,您要什么?

0

-

0

f

Nín hǎo, nín yào shénme?

0

f

0

v

Salve, quid vis?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

您是老师吗?

0

l

0

ɾ

Nín shì lǎoshī ma?

0

-

0

j

Tu es magister?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

你们

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

nǐmen

0

ɡ

0

ɡ

vos

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你们都是学生吗?

0

-

0

f

Nǐmen dōu shì xuéshēng ma?

0

f

0

v

numquid omnes discipuli estis?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你们想喝什么?

0

l

0

ɾ

Nǐmen xiǎng hē shénme?

0

-

0

j

Quid ergo vis ut bibam?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

对不起

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

duìbuqǐ

0

ɡ

0

ɡ

paenitet

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

对不起,我迟到了。

0

-

0

f

Duìbuqǐ, wǒ chídào le.

0

f

0

v

paenitet me nuper.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

对不起,我迟到了。

0

l

0

ɾ

Duìbuqǐ, wǒ chídào le.

0

-

0

j

paenitet me nuper.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

No

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我不喜欢他。

0

-

0

f

Wǒ bù xǐhuan tā.

0

f

0

v

Ut non ipsum.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我不喜欢喝咖啡。

0

l

0

ɾ

Wǒ bù xǐhuan hē kāfēi.

0

-

0

j

Non amo bibens capulus.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

不客气

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

bú kèqi

0

ɡ

0

ɡ

Gratias

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!-不客气。

0

-

0

f

Xièxiè nǐ! - Bú kèqi.

0

f

0

v

Gratias tibi! -Gratias tibi.

0

w

0

s

-

0

s

0

z

0

-

-

0

h

0

h

0

l

谢谢你!-不客气。

0

l

0

ɾ

Xièxiè nǐ! - Bú kèqi.

0

-

0

j

Gratias tibi! -Gratias tibi.

0

i,j

0

w

-

0

v

0

i

0

i

-

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

谢谢

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xièxie

0

ɡ

0

ɡ

Gratias

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

谢谢你!

0

-

0

f

Xièxiè nǐ!

0

f

0

v

Gratias tibi!

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

谢谢你!

0

l

0

ɾ

Xièxiè nǐ!

0

-

0

j

Gratias tibi!

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

再见

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

zàijiàn

0

ɡ

0

ɡ

vale

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

再见!

0

-

0

f

Zàijiàn!

0

f

0

v

vale!

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

明天见,再见!

0

l

0

ɾ

Míngtiān jiàn, zàijiàn!

0

-

0

j

Vide tu cras, vale!

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

名字

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

míngzi

0

ɡ

0

ɡ

nomen

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你的名字是什么?

0

-

0

f

Nǐ de míngzi shì shénme?

0

f

0

v

Quid est nomen tuum?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我的名字是李华。

0

l

0

ɾ

Wǒ de míngzi shì Lǐ Huá.

0

-

0

j

Meum nomen est Li Hua.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

老师

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

lǎoshī

0

ɡ

0

ɡ

magister

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的老师很好。

0

-

0

f

Wǒmen de lǎoshī hěn hǎo.

0

f

0

v

Magistri nostri valde boni sunt.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他是我们的老师。

0

l

0

ɾ

Tā shì wǒmen de lǎoshī.

0

-

0

j

Magister noster est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学生

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xuésheng

0

ɡ

0

ɡ

discipulus

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

-

0

f

Wǒ shì xuéshēng.

0

f

0

v

Sum discipulus.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他是好学生。

0

l

0

ɾ

Tā shì hǎo xuéshēng.

0

-

0

j

Discipulus bonus est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

rén

0

ɡ

0

ɡ

populus

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这里有很多人。

0

-

0

f

Zhèlǐ yǒu hěn duō rén.

0

f

0

v

Multi hic sunt.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他是好人。

0

l

0

ɾ

Tā shì hǎo rén.

0

-

0

j

Bonus est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

ma

0

ɡ

0

ɡ

?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你好吗?

0

-

0

f

Nǐ hǎo ma?

0

f

0

v

Esne bonus?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你好吗?

0

l

0

ɾ

Nǐ hǎo ma?

0

-

0

j

Esne bonus?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

李月

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

Lǐ Yuè

0

ɡ

0

ɡ

Li Yue

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

李月是我的朋友。

0

-

0

f

Lǐ Yuè shì wǒ de péngyou.

0

f

0

v

Li Yue amicus meus est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

李月在学汉语。

0

l

0

ɾ

Lǐ Yuè zài xué Hànyǔ.

0

-

0

j

Li Yue discit Seres.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

中国

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

Zhōngguó

0

ɡ

0

ɡ

China

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我爱中国。

0

-

0

f

Wǒ ài Zhōngguó.

0

f

0

v

Sinam amo.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我喜欢中国。

0

l

0

ɾ

Wǒ xǐhuan Zhōngguó.

0

-

0

j

Sina placet mihi.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

美国

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

Měiguó

0

ɡ

0

ɡ

USA

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我住在美国。

0

-

0

f

Wǒ zhù zài Měiguó.

0

f

0

v

Vivamus in eros quam.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他是美国人。

0

l

0

ɾ

Tā shì Měiguó rén.

0

-

0

j

Is american est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

什么

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

shénme

0

ɡ

0

ɡ

Quid

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是什么?

0

-

0

f

Zhè shì shénme?

0

f

0

v

Quid est hoc?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这是什么?

0

l

0

ɾ

Zhè shì shénme?

0

-

0

j

Quid est hoc?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

ego

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

-

0

f

Wǒ shì xuéshēng.

0

f

0

v

Sum discipulus.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我是学生。

0

l

0

ɾ

Wǒ shì xuéshēng.

0

-

0

j

Sum discipulus.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

jiào

0

ɡ

0

ɡ

Vocatio

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我叫李华。

0

-

0

f

Wǒ jiào Lǐ Huá.

0

f

0

v

Meum nomen est Li Hua.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你叫什么名字?

0

l

0

ɾ

Nǐ jiào shénme míngzi?

0

-

0

j

Sit tibi nomen?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

shì

0

ɡ

0

ɡ

sic

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我是学生。

0

-

0

f

Wǒ shì xuéshēng.

0

f

0

v

Sum discipulus.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他是医生。

0

l

0

ɾ

Tā shì yīshēng.

0

-

0

j

Is medicus est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉语

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

Hànyǔ

0

ɡ

0

ɡ

Seres

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉语。

0

-

0

f

Wǒ zài xué Hànyǔ.

0

f

0

v

Sinica disco.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我们学习汉语。

0

l

0

ɾ

Wǒmen xuéxí Hànyǔ.

0

-

0

j

Seres discimus.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

guó

0

ɡ

0

ɡ

patriam

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的国家很大。

0

-

0

f

Wǒmen de guójiā hěn dà.

0

f

0

v

Patria nostra magna est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

中国是一个大国。

0

l

0

ɾ

Zhōngguó shì yí ge dà guó.

0

-

0

j

Sinae terra magna est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

同学

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

tóngxué

0

ɡ

0

ɡ

condiscipulum

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的同学。

0

-

0

f

Tā shì wǒ de tóngxué.

0

f

0

v

Condiscipulum meum est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他是我的同学。

0

l

0

ɾ

Tā shì wǒ de tóngxué.

0

-

0

j

Condiscipulum meum est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

朋友

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

péngyou

0

ɡ

0

ɡ

amica

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是我的朋友。

0

-

0

f

Tā shì wǒ de péngyou.

0

f

0

v

et ipse est amicus meus.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他是我的朋友。

0

l

0

ɾ

Tā shì wǒ de péngyou.

0

-

0

j

et ipse est amicus meus.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

de

0

ɡ

0

ɡ

of*

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

-

0

f

Zhè shì wǒ de shū.

0

f

0

v

Liber meus est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这是我的学校。

0

l

0

ɾ

Zhè shì wǒ de xuéxiào.

0

-

0

j

Schola mea est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

ne

0

ɡ

0

ɡ

Pannus laneus

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你呢?

0

-

0

f

Nǐ ne?

0

f

0

v

Et tu?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你呢?

0

l

0

ɾ

Nǐ ne?

0

-

0

j

Et tu?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

she

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

她是学生。

0

-

0

f

Tā shì xuéshēng.

0

f

0

v

Est discipula.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

她是学生。

0

l

0

ɾ

Tā shì xuéshēng.

0

-

0

j

Est discipula.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

shéi

0

ɡ

0

ɡ

OMS

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是谁?

0

-

0

f

Tā shì shéi?

0

f

0

v

quis est?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这个人是谁?

0

l

0

ɾ

Zhè ge rén shì shéi?

0

-

0

j

Quis est iste homo?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

ubi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你是哪国人?

0

-

0

f

Nǐ shì nǎ guó rén?

0

f

0

v

ex qua patria es?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你是哪国人?

0

l

0

ɾ

Nǐ shì nǎ guó rén?

0

-

0

j

ex qua patria es?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

he

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他是医生。

0

-

0

f

Tā shì yīshēng.

0

f

0

v

Is medicus est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他是医生。

0

l

0

ɾ

Tā shì yīshēng.

0

-

0

j

Is medicus est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

magnum

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很大。

0

-

0

f

Zhè ge píngguǒ hěn dà.

0

f

0

v

Hoc malum ingens est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这个房子很大。

0

l

0

ɾ

Zhè ge fángzi hěn dà.

0

-

0

j

Haec domus ingens est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

duō

0

ɡ

0

ɡ

multi

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有很多书。

0

-

0

f

Tā yǒu hěn duō shū.

0

f

0

v

Multos libros habet.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我有很多朋友。

0

l

0

ɾ

Wǒ yǒu hěn duō péngyou.

0

-

0

j

Multos amicos habeo.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

kǒu

0

ɡ

0

ɡ

oris

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四口人。

0

-

0

f

Wǒ jiā yǒu sì kǒu rén.

0

f

0

v

Familia mea quattuor homines habet.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这家有三口人。

0

l

0

ɾ

Zhè jiā yǒu sān kǒu rén.

0

-

0

j

Tres homines in hac familia sunt.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

suì

0

ɡ

0

ɡ

aetas

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他五岁了。

0

-

0

f

Tā wǔ suì le.

0

f

0

v

Quinque annos natus est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他五岁了。

0

l

0

ɾ

Tā wǔ suì le.

0

-

0

j

Quinque annos natus est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

jiā

0

ɡ

0

ɡ

Home

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我家有四个人。

0

-

0

f

Wǒ jiā yǒu sì ge rén.

0

f

0

v

Familia mea quattuor homines habet.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我家有五口人。

0

l

0

ɾ

Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.

0

-

0

j

Quinque homines in familia mea sunt.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

女儿

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

nǚ’ér

0

ɡ

0

ɡ

filia

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个女儿。

0

-

0

f

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

f

0

v

Filiam habeo.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我有一个女儿。

0

l

0

ɾ

Wǒ yǒu yí ge nǚ'ér.

0

-

0

j

Filiam habeo.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今年

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

jīnnián

0

ɡ

0

ɡ

Hoc anno

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今年是2024年。

0

-

0

f

Jīnnián shì 2024 nián.

0

f

0

v

Hic annus MMXXIV est.

0

w

0

s

2

0

2

4

0

s

0

z

0

-

2

0

2

4

0

h

0

h

0

l

今年他学习汉语。

0

l

0

ɾ

Jīnnián tā xuéxí Hànyǔ.

0

-

0

j

Hoc anno Sinenses discit.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

le

0

ɡ

0

ɡ

obtinuit eam

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他回家了。

0

-

0

f

Tā huí jiā le.

0

f

0

v

Domum venit.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我买了一个苹果。

0

l

0

ɾ

Wǒ mǎi le yí ge píngguǒ.

0

-

0

j

Malum emi.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

Plures

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你有几个朋友?

0

-

0

f

Nǐ yǒu jǐ ge péngyǒu?

0

f

0

v

Quot amicos habes?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你有几个苹果?

0

l

0

ɾ

Nǐ yǒu jǐ ge píngguǒ?

0

-

0

j

Quot mala habetis?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

yǒu

0

ɡ

0

ɡ

habet

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

-

0

f

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

0

f

0

v

Habeo qu.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我有很多书。

0

l

0

ɾ

Wǒ yǒu hěn duō shū.

0

-

0

j

Multos libros habeo.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

好吃

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

hǎochī

0

ɡ

0

ɡ

sapidum

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很好吃。

0

-

0

f

Zhè ge píngguǒ hěn hǎochī.

0

f

0

v

Hoc malum delectamentum est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这碗面条很好吃。

0

l

0

ɾ

Zhè wǎn miàntiáo hěn hǎochī.

0

-

0

j

Haec phiala noodles delectamentum est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

hěn

0

ɡ

0

ɡ

ipsum

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我很高兴。

0

-

0

f

Wǒ hěn gāoxìng.

0

f

0

v

Laetissimus sum.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我很高兴。

0

l

0

ɾ

Wǒ hěn gāoxìng.

0

-

0

j

Laetissimus sum.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

huì

0

ɡ

0

ɡ

occurrens

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我会说汉语。

0

-

0

f

Wǒ huì shuō Hànyǔ.

0

f

0

v

Seres loqui possum.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他会说英语。

0

l

0

ɾ

Tā huì shuō Yīngyǔ.

0

-

0

j

Latine loqui potest.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

妈妈

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

māma

0

ɡ

0

ɡ

Mater

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我妈妈很漂亮。

0

-

0

f

Wǒ māma hěn piàoliang.

0

f

0

v

Mater mea pulcherrima est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

妈妈在厨房做饭。

0

l

0

ɾ

Māma zài chúfáng zuòfàn.

0

-

0

j

Mater in culina coquit.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

cài

0

ɡ

0

ɡ

vegetabilis

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢中国菜。

0

-

0

f

Wǒ xǐhuan Zhōngguó cài.

0

f

0

v

Sinica mihi placet cibus.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这个菜很好吃。

0

l

0

ɾ

Zhè ge cài hěn hǎochī.

0

-

0

j

Hoc catinum delectamentum est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

汉字

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

Hànzì

0

ɡ

0

ɡ

Seres mores

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在学汉字。

0

-

0

f

Wǒ zài xué Hànzì.

0

f

0

v

Seres ingenia disco.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

汉字很有意思。

0

l

0

ɾ

Hànzì hěn yǒuyìsi.

0

-

0

j

Seres ingenia valde interesting.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

Character

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个字怎么写?

0

-

0

f

Zhè ge zì zěnme xiě?

0

f

0

v

Quomodo hoc verbum scribere?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这个字怎么写?

0

l

0

ɾ

Zhè ge zì zěnme xiě?

0

-

0

j

Quomodo hoc verbum scribere?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

怎么

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

zěnme

0

ɡ

0

ɡ

quam

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你怎么去学校?

0

-

0

f

Nǐ zěnme qù xuéxiào?

0

f

0

v

Quomodo ad scholam?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你怎么去学校?

0

l

0

ɾ

Nǐ zěnme qù xuéxiào?

0

-

0

j

Quomodo ad scholam?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

shuō

0

ɡ

0

ɡ

explicare "

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在说话。

0

-

0

f

Tā zài shuōhuà.

0

f

0

v

Loquitur.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他说他是老师。

0

l

0

ɾ

Tā shuō tā shì lǎoshī.

0

-

0

j

Dicebat se esse magistrum.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

zuò

0

ɡ

0

ɡ

Do

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

你在做什么?

0

-

0

f

Nǐ zài zuò shénme?

0

f

0

v

Quid agis?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你在做什么?

0

l

0

ɾ

Nǐ zài zuò shénme?

0

-

0

j

Quid agis?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xiě

0

ɡ

0

ɡ

Scribere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我在写字。

0

-

0

f

Wǒ zài xiězì.

0

f

0

v

Scribo.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我在写字。

0

l

0

ɾ

Wǒ zài xiězì.

0

-

0

j

Scribo.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

legere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我读书。

0

-

0

f

Wǒ dú shū.

0

f

0

v

Lego.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他喜欢读书。

0

l

0

ɾ

Tā xǐhuan dúshū.

0

-

0

j

Legere volt.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

今天

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

jīntiān

0

ɡ

0

ɡ

hodie

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天很热。

0

-

0

f

Jīntiān hěn rè.

0

f

0

v

Hodie calidus est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

今天是星期三。

0

l

0

ɾ

Jīntiān shì xīngqī sān.

0

-

0

j

Dies Mercurii est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

hào

0

ɡ

0

ɡ

Numerus

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是几号?

0

-

0

f

Jīntiān shì jǐ hào?

0

f

0

v

Quae regio hodie date?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

今天是几号?

0

l

0

ɾ

Jīntiān shì jǐ hào?

0

-

0

j

Quae regio hodie date?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

yuè

0

ɡ

0

ɡ

luna

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个月是六月。

0

-

0

f

Zhè ge yuè shì liù yuè.

0

f

0

v

Mensis Iunius est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这个月是七月。

0

l

0

ɾ

Zhè ge yuè shì qī yuè.

0

-

0

j

Mensis Iulius est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

星期

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xīngqī

0

ɡ

0

ɡ

Hebdomada

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

今天是星期一。

0

-

0

f

Jīntiān shì xīngqī yī.

0

f

0

v

Hodie est Monday.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

今天是星期一。

0

l

0

ɾ

Jīntiān shì xīngqī yī.

0

-

0

j

Hodie est Monday.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

昨天

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

zuótiān

0

ɡ

0

ɡ

heri

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

昨天很热。

0

-

0

f

Zuótiān hěn rè.

0

f

0

v

Heri erat calidissimus.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

昨天天气很好。

0

l

0

ɾ

Zuótiān tiānqì hěn hǎo.

0

-

0

j

Tempestas lubuit heri.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

明天

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

míngtiān

0

ɡ

0

ɡ

cras

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

明天见。

0

-

0

f

Míngtiān jiàn.

0

f

0

v

Cras te videre.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

明天见!

0

l

0

ɾ

Míngtiān jiàn!

0

-

0

j

Cras te videre!

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

学校

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xuéxiào

0

ɡ

0

ɡ

Schola

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们的学校很大。

0

-

0

f

Wǒmen de xuéxiào hěn dà.

0

f

0

v

Nostra turpis magna est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这是我的学校。

0

l

0

ɾ

Zhè shì wǒ de xuéxiào.

0

-

0

j

Schola mea est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

shū

0

ɡ

0

ɡ

Liber

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢读书。

0

-

0

f

Wǒ xǐhuan dú shū.

0

f

0

v

Lectio mihi placet.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这是我的书。

0

l

0

ɾ

Zhè shì wǒ de shū.

0

-

0

j

Liber meus est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

qǐng

0

ɡ

0

ɡ

quaeso

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请坐。

0

-

0

f

Qǐng zuò.

0

f

0

v

Sedem quaeso accipies.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

请坐。

0

l

0

ɾ

Qǐng zuò.

0

-

0

j

Sedem quaeso accipies.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

wèn

0

ɡ

0

ɡ

quaeritur?

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

请问,厕所在哪里?

0

-

0

f

Qǐngwèn, cèsuǒ zài nǎlǐ?

0

f

0

v

Ignosce, ubi secretum?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我可以问你吗?

0

l

0

ɾ

Wǒ kěyǐ wèn nǐ ma?

0

-

0

j

Possumne rogare tibi?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

go

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我们去学校。

0

-

0

f

Wǒmen qù xuéxiào.

0

f

0

v

Ad scholam eamus.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我们去学校。

0

l

0

ɾ

Wǒmen qù xuéxiào.

0

-

0

j

Ad scholam eamus.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

kàn

0

ɡ

0

ɡ

vultus

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我看见他了。

0

-

0

f

Wǒ kànjiàn tā le.

0

f

0

v

Vidi eum.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

他喜欢看书。

0

l

0

ɾ

Tā xǐhuan kàn shū.

0

-

0

j

Librum legere vult.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

singula

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一个问题。

0

-

0

f

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

0

f

0

v

Habeo qu.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我有一个问题。

0

l

0

ɾ

Wǒ yǒu yí ge wèntí.

0

-

0

j

Habeo qu.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

kuài

0

ɡ

0

ɡ

piece

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果三块钱。

0

-

0

f

Zhè ge píngguǒ sān kuài qián.

0

f

0

v

Hoc malum tres Yuan constat.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这个苹果三块钱。

0

l

0

ɾ

Zhè ge píngguǒ sān kuài qián.

0

-

0

j

Hoc malum tres Yuan constat.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xiǎng

0

ɡ

0

ɡ

cogitare

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我想吃饭。

0

-

0

f

Wǒ xiǎng chīfàn.

0

f

0

v

edam volo.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我想吃饭。

0

l

0

ɾ

Wǒ xiǎng chīfàn.

0

-

0

j

edam volo.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

chá

0

ɡ

0

ɡ

Tea

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢喝茶。

0

-

0

f

Wǒ xǐhuan hē chá.

0

f

0

v

Mihi placet tea bibens.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

请给我一杯茶。

0

l

0

ɾ

Qǐng gěi wǒ yì bēi chá.

0

-

0

j

Tea libet, amabo te.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

米饭

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

mǐfàn

0

ɡ

0

ɡ

rice

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喜欢吃米饭。

0

-

0

f

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

0

f

0

v

Proin manducare mihi placet.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我喜欢吃米饭。

0

l

0

ɾ

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

0

-

0

j

Proin manducare mihi placet.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下午

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xiàwǔ

0

ɡ

0

ɡ

meridiem

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我下午有课。

0

-

0

f

Wǒ xiàwǔ yǒu kè.

0

f

0

v

Classis post meridiem habeo.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我下午有课。

0

l

0

ɾ

Wǒ xiàwǔ yǒu kè.

0

-

0

j

Classis post meridiem habeo.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

商店

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

shāngdiàn

0

ɡ

0

ɡ

shop

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在商店买东西。

0

-

0

f

Tā zài shāngdiàn mǎi dōngxi.

0

f

0

v

Emit aliquid in copia.

0

w

0

s

西

0

s

0

z

0

-

西

0

h

0

h

0

l

我在商店买东西。

0

l

0

ɾ

Wǒ zài shāngdiàn mǎi dōngxi.

0

-

0

j

Aliquid emere in copia.

0

i,j

0

w

西

0

v

0

i

0

i

西

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

杯子

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

bēizi

0

ɡ

0

ɡ

poculum

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的杯子。

0

-

0

f

Zhè shì wǒ de bēizi.

0

f

0

v

Calix meus est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

杯子里有茶。

0

l

0

ɾ

Bēizi lǐ yǒu chá.

0

-

0

j

Tea in poculo est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

qián

0

ɡ

0

ɡ

pecunia

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我没有钱。

0

-

0

f

Wǒ méiyǒu qián.

0

f

0

v

Non habeo pecunia.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我没有钱。

0

l

0

ɾ

Wǒ méiyǒu qián.

0

-

0

j

Non habeo pecunia.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

zhè

0

ɡ

0

ɡ

hoc

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是我的书。

0

-

0

f

Zhè shì wǒ de shū.

0

f

0

v

Liber meus est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这是我的书。

0

l

0

ɾ

Zhè shì wǒ de shū.

0

-

0

j

Liber meus est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

多少

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

duōshao

0

ɡ

0

ɡ

Quot

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这本书多少钱?

0

-

0

f

Zhè běn shū duōshao qián?

0

f

0

v

Quantum est hic liber?

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这本书多少钱?

0

l

0

ɾ

Zhè běn shū duōshao qián?

0

-

0

j

Quantum est hic liber?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

Quod

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

那是我的书。

0

-

0

f

Nà shì wǒ de shū.

0

f

0

v

Liber meus est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

那是我的书。

0

l

0

ɾ

Nà shì wǒ de shū.

0

-

0

j

Liber meus est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

0

ɡ

0

ɡ

bibere

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我喝茶。

0

-

0

f

Wǒ hē chá.

0

f

0

v

Potio tea.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

你想喝什么?

0

l

0

ɾ

Nǐ xiǎng hē shénme?

0

-

0

j

Quid ergo vis ut bibam?

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

chī

0

ɡ

0

ɡ

manducare

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我吃米饭。

0

-

0

f

Wǒ chī mǐfàn.

0

f

0

v

Proin edo.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我喜欢吃米饭。

0

l

0

ɾ

Wǒ xǐhuan chī mǐfàn.

0

-

0

j

Proin manducare mihi placet.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

mǎi

0

ɡ

0

ɡ

emptio

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我买了一本书。

0

-

0

f

Wǒ mǎi le yì běn shū.

0

f

0

v

Librum emi.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我买了一件衣服。

0

l

0

ɾ

Wǒ mǎi le yí jiàn yīfu.

0

-

0

j

Vestem emi.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xiǎo

0

ɡ

0

ɡ

Parvus

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这个苹果很小。

0

-

0

f

Zhè ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

f

0

v

Hoc malum valde parvum est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

这个苹果很小。

0

l

0

ɾ

Zhè ge píngguǒ hěn xiǎo.

0

-

0

j

Hoc malum valde parvum est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

māo

0

ɡ

0

ɡ

cattus

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他有一只猫。

0

-

0

f

Tā yǒu yì zhī māo.

0

f

0

v

Felem habet.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我家有一只猫。

0

l

0

ɾ

Wǒ jiā yǒu yì zhī māo.

0

-

0

j

Est domi feles.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

gǒu

0

ɡ

0

ɡ

canis

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

我有一只狗。

0

-

0

f

Wǒ yǒu yì zhī gǒu.

0

f

0

v

Canem habeo.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

我家有一只狗。

0

l

0

ɾ

Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu.

0

-

0

j

Canis domi est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

椅子

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

yǐzi

0

ɡ

0

ɡ

Cathedra

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

这是一把椅子。

0

-

0

f

Zhè shì yì bǎ yǐzi.

0

f

0

v

Sella haec est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

请坐在椅子上。

0

l

0

ɾ

Qǐng zuò zài yǐzi shàng.

0

-

0

j

Sede quaeso in sella.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

下面

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xiàmiàn

0

ɡ

0

ɡ

sub-

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

书在桌子下面。

0

-

0

f

Shū zài zhuōzi xiàmiàn.

0

f

0

v

Liber sub mensa est.

0

w

0

s

0

s

0

z

0

-

0

h

0

h

0

l

猫在桌子下面。

0

l

0

ɾ

Māo zài zhuōzi xiàmiàn.

0

-

0

j

Feles sub mensa est.

0

i,j

0

w

0

v

0

i

0

i

0

e

0

e

0

 

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

 


 

i

i

e

e

a

a

o

o

u

u

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

 

p

a

p

a

b

o

b

o

t

u

t

u

d

0

d

0

k

0

c,k

xià

0

ɡ

0

ɡ

Descende

0

m

0

m

0

n

0

n

0

ŋ

他在楼下。

0

-